07 abril, 2020

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 1 Ursula K. Le Guin

FOLHAS

Os anos fazem estranhas coisas à identidade.
O que significa dizer
sou aquela criança na fotografia
em Kishamish em 1935?
Também podia dizer sou a sombra
de uma folha de acácia
derrubada há setenta anos
movendo-se na página que a criança lê.
Também podia dizer sou as palavras que ela leu
ou as palavras que escrevi noutros anos,
cintilação de sombra e luz
à medida que o vento se move por entre as folhas.

......

ANTEPASSADOS

Estou tão longe dos meus antepassados agora
na minha extrema velhice que me sinto mais um deles
do que sua descendente. O tempo chega
de uma maneira carnal que eu não entendo. A idade desfaz-se
e brinca ao Ouroboros. Eu a filha única
sempre fui uma das pequenas avós
rindo por tudo e por nada, sem compreender,
incompreensível.


Ursula K. Le Guin (EUA, 1929-2018)    tradução  de Cristina Tavares e José Pinto de Sá

A imagem pode conter: 1 pessoa, ar livre

Nenhum comentário:

Postar um comentário