Ar Líquido 3
(Mover para…)
▼
10 julho, 2020
Alexander Rodchenko
›
Alexander Rodchenko, Composition # 61, 1918
09 julho, 2020
Henri Matisse
›
Henri Matisse, Bathers with a Turtle, 1907–8
08 julho, 2020
Marc Chagall
›
Marc Chagall, The Triumph of Music - Metropolitan Opera, NY - 1966
Edward Hopper
›
Edward Hopper, Cat Study, 1941
Félix Vallotton
›
Félix Vallotton, Coucher de soleil à Grasse, 1918
01 maio, 2020
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 27 Nícolas Guillén
›
CHEGADA Aqui estamos! A palavra vem-nos húmida dos bosques, e um sol enérgico amanhece-nos entre as veias. O punho é forte, e segura o...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 26 Kate Tempest
›
NOVÍSSIMOS ANCIÃOS Antigamente os mitos eram as estórias que usávamos para nos explicarmos, mas como podemos explicar a forma como...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 25 André Breton
›
GUERRA Olho a Fera enquanto ela se lambe Para melhor se confundir com tudo o que a rodeia Os seus olhos cor de vaga Inesperadamen...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 24 Silvina Ocampo
›
CHAVE MESTRA A luz do seu quarto fala-me dele quando não está, acompanha-me quando tenho medo, e tenho sempre medo porque sou valente;...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 23 Sylvia Plath
›
SOU VERTICAL Mas preferia ser horizontal. Não sou uma árvore com a raiz no solo Sugando minerais e amor maternal Para que em cada Março...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 22 Paul Éluard
›
LIBERDADE Nos meus cadernos de escola Na carteira e nas árvores Na areia e na neve Escrevo o teu nome Em todas as páginas lidas ...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 21 Ted Kooser
›
AO FIM DE ANOS Hoje, à distância, vi-te, afastando-te, e sem um som a face cintilante de um glaciar escorregou para o mar. Um velho ...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 20 Robert Desnos
›
AO AMANHECER A manhã desaba como uma pilha de pratos Em milhares de cacos de porcelana e de horas E de seixos E de cascat...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 19 Mario Benedetti
›
DEFENDER A ALEGRIA Defender a alegria como uma trincheira defendê-la do escândalo e da rotina da miséria e dos miseráveis das ausências...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 18 Mary Oliver
›
Instruções para viver uma vida: Presta atenção. Maravilha-te. Fala disso. . . ........ . . DIA DE VERÃO Quem fez o mundo? Quem fez o...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 17 Julio Cortázar
›
AS BOAS CONSCIÊNCIAS És assim: inteligente, clara, refinada, vives em harmonia com as pessoas, as coisas e as plantas que e...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 16 Allen Ginsberg
›
AMÉRICA América dei-te tudo e agora não sou nada. América dois dólares e vinte e sete cêntimos 17 de Janeiro de 1956. Não suporto o me...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 15 Iman Mersal
›
CASA DOS ESPELHOS Iremos juntos ao parque de diversões. Irás ver-te mais alto que a tamareira do teu pai e estarei de pé ao teu lado...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 14 Robert Frost
›
NENHUM OURO PERMANECE O primeiro verde da Natureza é ouro, O seu tom mais difícil de manter. A primeira folha é uma flor; mas só por...
TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 13 Nayyirah Waheed
›
fendeste o oceano ao meio para aqui estares. não encontraste nada que te queira - imigrante ........ não presto atenção ao fim...
‹
›
Página inicial
Ver versão para a web