Ar Líquido 3

▼
10 julho, 2020

Alexander Rodchenko

›
Alexander Rodchenko,  Composition # 61, 1918
09 julho, 2020

Henri Matisse

›
Henri Matisse, Bathers with a Turtle, 1907–8
08 julho, 2020

Marc Chagall

›
Marc Chagall, The Triumph of Music - Metropolitan Opera, NY - 1966

Edward Hopper

›
Edward Hopper, Cat Study, 1941

Félix Vallotton

›
Félix Vallotton, Coucher de soleil à Grasse, 1918
01 maio, 2020

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 27 Nícolas Guillén

›
CHEGADA Aqui estamos! A palavra vem-nos húmida dos bosques, e um sol enérgico amanhece-nos entre as veias. O punho é forte, e segura o...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 26 Kate Tempest

›
NOVÍSSIMOS ANCIÃOS Antigamente os mitos eram as estórias que usávamos para nos explicarmos, mas como podemos explicar a forma como...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 25 André Breton

›
GUERRA Olho a Fera enquanto ela se lambe Para melhor se confundir com tudo o que a rodeia Os seus olhos cor de vaga Inesperadamen...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 24 Silvina Ocampo

›
CHAVE MESTRA A luz do seu quarto fala-me dele quando não está, acompanha-me quando tenho medo, e tenho sempre medo porque sou valente;...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 23 Sylvia Plath

›
SOU VERTICAL Mas preferia ser horizontal. Não sou uma árvore com a raiz no solo Sugando minerais e amor maternal Para que em cada Março...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 22 Paul Éluard

›
LIBERDADE Nos meus cadernos de escola Na carteira e nas árvores Na areia e na neve Escrevo o teu nome Em todas as páginas lidas ...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 21 Ted Kooser

›
AO FIM DE ANOS Hoje, à distância, vi-te, afastando-te, e sem um som a face cintilante de um glaciar escorregou para o mar. Um velho ...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 20 Robert Desnos

›
AO AMANHECER A manhã desaba como uma pilha de pratos Em milhares de cacos de porcelana e de horas E de seixos E de cascat...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 19 Mario Benedetti

›
DEFENDER A ALEGRIA Defender a alegria como uma trincheira defendê-la do escândalo e da rotina da miséria e dos miseráveis das ausências...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 18 Mary Oliver

›
Instruções para viver uma vida: Presta atenção. Maravilha-te. Fala disso. . . ........ . . DIA DE VERÃO Quem fez o mundo? Quem fez o...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 17 Julio Cortázar

›
AS BOAS CONSCIÊNCIAS És assim: inteligente, clara, refinada, vives em harmonia com as pessoas, as coisas e as plantas que e...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 16 Allen Ginsberg

›
AMÉRICA América dei-te tudo e agora não sou nada. América dois dólares e vinte e sete cêntimos 17 de Janeiro de 1956. Não suporto o me...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 15 Iman Mersal

›
CASA DOS ESPELHOS Iremos juntos ao parque de diversões. Irás ver-te mais alto que a tamareira do teu pai e estarei de pé ao teu lado...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 14 Robert Frost

›
NENHUM OURO PERMANECE O primeiro verde da Natureza é ouro, O seu tom mais difícil de manter. A primeira folha é uma flor; mas só por...

TRADUÇÕES DA QUARENTENA - 13 Nayyirah Waheed

›
fendeste o oceano ao meio para aqui estares. não encontraste nada que te queira - imigrante ........ não presto atenção ao fim...
‹
›
Página inicial
Ver versão para a web

Quem sou eu

Cristina Tavares
Ver meu perfil completo
Tecnologia do Blogger.