Mostrando postagens com marcador Emily Dickinson. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Emily Dickinson. Mostrar todas as postagens

03 abril, 2015

Para preencher uma Falha
Insere a Coisa que a causou –
Bloqueia-a
Com Outra Coisa – e abrirá ainda mais  
Não podes soldar um Abismo
Com Ar.


Emily Dickinsontrad. © Cristina Tavares, 2015

To fill a Gap / Insert the Thing that caused it - / Block it up / With Other - and 'twill yawn the more - / You cannot solder an Abyss / With Air.
Não podes suspender um Incêndio -
Uma coisa que arda
Pode ir, por si, sem um Sopro
Pela noite mais lenta –

Não podes cingir uma Inundação
E pô-la numa Gaveta –
Porque os Ventos encontrá-la-iam –
E di-lo-iam ao teu Chão de Cedro -


Emily Dickinsontrad. © Cristina Tavares, 2015

You cannot put a Fire out - /A Thing that can ignite / Can go, itself, without a Fan - / Upon the slowest night - / You cannot fold a Flood - / And put it in a Drawer - / Because the Winds would find it out - /And tell your Cedar Floor -
O meu olhar está mais cheio que a minha jarra 
A Sua Carga – é de Orvalho –
E no entanto –  meu Coração – o meu olhar pesa mais –
Índia Oriental – para ti!


Emily Dickinsontrad. © Cristina Tavares, 2015

My eye is fuller than my vase - / Her Cargo - is of Dew - / And still - my Heart - my eye outweighs - / East India - for you!
Se O que Pudéssemos– fosse o que tivéssemos –
O Critério seria – modesto –
É Fundamento do Falar –
A Impotência de Dizer   


Emily Dickinson trad. © Cristina Tavares, 2015

If What we Could - were what we would - /Criterion - be small -/ It is the Ultimate of Talk -/ The Impotence to Tell -

02 abril, 2015


Não pintarei   um quadro –
Serei antes Um
Com a sua luminosa impossibilidade
Para nele – delicioso  habitar 
E interrogar-me como se sentem os dedos
De quem – celestialmente – se agita e
Evoca de modo doce um tormento
Tão sumptuoso – Desespero –

Não falarei – como Corneta –
Antes serei Uma
Erguida  suavemente para o Horizonte –
E fora, e dentro –
Através dos Povoados do Éter-
Eu sobre o Balão –
Através de um lábio de Metal
Ancoradouro para o meu Pontão   

Nem serei  um Poeta –
É melhor – possuir o Ouvir –
Enamorado – impotente – satisfeito –
A Licença para venerar,
Um privilégio tão terrível
Qual seria o Dote,
tivesse eu a Arte de me espantar
Com Dardos – de Melodia!


Emily Dickinson trad. © Cristina Tavares, 2015


I would not paint - a picture - / I'd rather be the One /It's bright impossibility /To dwell - delicious - on - /And wonder how the fingers feel /Whose rare - celestial - stir - /Evokes so sweet a torment - Such sumptuous - Despair -// I would not talk, like Cornets - /I'd rather be the One / Raised softly to Horizons - /And out, and easy on - /Through Villages of Ether - /Myself up borne Balloon / By but a lip of Metal -/ The pier to my Pontoon - // Nor would I be a Poet - /It's finer - own the Ear - /Enamored - impotent - content - /The License to revere, /A privilege so awful /What would the Dower be, /Had I the Art to / stun myself / With Bolts - of Melody! 

28 março, 2015

Março é o Mês da Expectativa.
As coisas que não conhecemos –
As pessoas que fazem previsões
Vêm agora –
Tentamos mostrar alguma firmeza –
Mas a pomposa Alegria
Trai-nos, como o primeiro Noivado
Trai um Rapaz.

Emily Dickinson , trad. © Cristina Tavares, 2015


March is the Month of Expectation./The things we do not know – / The Persons of prognostication / Are coming now – /We try to show becoming firmness – / But pompous Joy / Betrays us, as his first Betrothal / Betrays a Boy.


26 março, 2015

Emily e eu e Ilse

A Beleza não se provoca – Ela é –
Persegue-a, e ela cessa 
Não a procures, e ela habita.



Emily Dickinson , trad. © Cristina Tavares, 2015

Beauty is not caused — It is — / Chase it, and it ceases — / Chase it not, and it abides.

Ilse Bing, Paris, 1952





10 março, 2015

E e E

One need not be a chamber to be haunted.

Não precisamos de ser um quarto para se ser assombrado.


Emily Dickinson trad. © Cristina Tavares, 2015

Ellsworth Kelly, Flower Drawing

12 janeiro, 2015

Emily e Joan

Enviamos a Onda ao encontro da Onda -
Uma Missão tão divina,
O Mensageiro também enamorado,
Esquecendo-se de voltar,
E temos a sábia percepção ainda,
Embora feita em vão,
O momento mais sensato para deter o mar é quando o mar já partiu -

Emily Dickinson, Esta É A Minha Carta Ao Mundo e Outros Poemas


Joan Miró, 1925

17 setembro, 2014

My Life had Stood - a Loaded Gun

Emily Dickinson

06 junho, 2014

"Olhada pelos Anjos", sem de tal ser verdadeiramente responsável.


Emily Dickinson, Bilhetinhos com Poemas



Jedi Noordegraaft,  Emily Dickinson 



15 fevereiro, 2014

Emily


"Emily", cristina tavares2014

Emily























"Emily", cristina tavares, 2014

Emily



"Emily", cristina tavares, fevereiro 2014

23 janeiro, 2014

Every bird that sings, and every bud that blooms, does but remind me more of that garden unseen, awaiting the hand that tills it.


Emily Dickinson, numa carta para Susan Gilbert, 1852

10 novembro, 2013

"Alone and in a Circunstance", manuscrito de Emily Dickinson, Amherst Manuscript

"To be forgot by thee", manuscrito de Emily Dikinson, Amherst Manuscript

"The Things that never can come back, are several", manuscrito de Emily Dickinson, Amherst Manuscript

"The way Hope builds his House", manuscrito de Emily Dickinson , Amherst Manuscripts

Emily Dickinson com 17 anos