05 janeiro, 2014
03 janeiro, 2014
"Common friendships can be shared. In one friend one can love beauty; in another, affability; in another, generosity; in another, a fatherly affection; in another a brotherly one; and so on. But this frienship love takes possession of the soul and reigns there with full sovereign sway: that cannot possibly be duplicated. If two friends asked you to help them at the same time, witch of them would you dash to? If they asked for conflicting flavours who would have the priority? If one entrusted to your silence something which it was useful for the other to know, how would you get out of that? The unique, highest friendship loosens all other bonds. That secret witch I have sworn to reveal to no other, I can reveal without perjury to him who is not another: he is me. It is a great enough miracle for oneself to be redoubled (...)"
"For the perfect friendship which I am talking about is indivisible: each gives himself so entirely to his friend that he has nothing left to share with another."
Michel de Montaigne, "On Friendship", (1580 )
"For the perfect friendship which I am talking about is indivisible: each gives himself so entirely to his friend that he has nothing left to share with another."
Michel de Montaigne, "On Friendship", (1580 )
31 dezembro, 2013
"but tell me who will put flowers
on a flower's grave?"
Tom Waits
|
CT,2013, jacintos de dezembro (da série desenhos de maio) |
Etiquetas:
Cristina Tavares,
desenhos de maio,
poesia
30 dezembro, 2013
Al Berto
adquires nome de ilha ou de vulcão
deixas viver sobre a pele uma criança de lume
e na fria lava da noite ensinas ao corpo
a paciência o amor o abandono das palavras
o silêncio
e a difícil arte da melancolia
Al Berto |
ouve-me
que o dia te seja limpo e
a cada esquina de luz possas recolher
alimento suficiente para a tua morte
vai até onde ninguém te possa falar
ou reconhecer - vai por esse campo
de crateras extintas - vai por essa porta
de água tão vasta quanto a noite
deixa a árvore das cassiopeias cobrir-te
e as loucas aveias que o ácido enferrujou
erguerem-se na vertigem do voo - deixa
que o outono traga os pássaros e as abelhas
para pernoitarem na doçura
do teu breve coração - ouve-me
que o dia te seja limpo
e para lá da pele constrói o arco de sal
a morada eterna - o mar por onde fugirá
o etéreo visitante desta noite
não esqueças o navio carregado de lumes
de desejos em poeira - não esqueças o ouro
o marfim - os sessenta comprimidos letais
ao pequeno-almoço
Cada vez escrevo / produzo menos, mas o pouco
que produzo requer tempo. Requer toda a minha disponibilidade, toda a
minha paixão. Não posso continuar com coisas exteriores à minha escrita a
perturbarem-me. Tenho de avançar rapidamente com o projecto que me obceca há
muito. O tempo faz-se escasso.
Faz um frio de partir os ossos. Os dias
cheios dum sol espantoso, uma limpidez que se vê a costa até ao Cabo Sardão. Às
vezes desejaria ter sido pastor, homem transumante. Ir e regressar, com o sol e
com as chuvas, ir e regressar sempre com o ciclo das estações…
Fiz 36 anos, hoje, acabaram-se para sempre
algumas coisas, outras iniciam-se agora, só a juventude não se recomeça nem tem
início hoje… Tenho de começar a habituar-me à grande desolação dos dias, sempre
mais vazios, sem ninguém, porque assim o quis.
A partir de hoje tenho o tempo todo para
escrever, para não fazer nada, envelhecerei calmamente. Tenho a certeza. Não há
tempo, ainda bem!
Al Berto, " Diários"
(para a escrita de f)
29 dezembro, 2013
Homens que são como lugares mal situados
Homens que são como casas saqueadas
Que são como sítios fora dos mapas
Como pedras fora do chão
como crianças órfãs
Homens agitados sem bússola onde repousem
Homens que são como fronteiras invadidas
Que são como caminhos barricados
Homens que querem passar pelos atalhos sufocados
Homens sulfatados por todos os destinos
Desempregados das suas vidas
Homens que são como a negação das estratégias
Que são como os esconderijos dos contrabandistas
Homens encarcerados abrindo-se com facas
Homens que são como danos irreparáveis
Homens que são sobreviventes vivos
Homens que são sítios desviados
do lugar
Daniel Faria, "Poesia"
Homens que são como casas saqueadas
Que são como sítios fora dos mapas
Como pedras fora do chão
como crianças órfãs
Homens agitados sem bússola onde repousem
Homens que são como fronteiras invadidas
Que são como caminhos barricados
Homens que querem passar pelos atalhos sufocados
Homens sulfatados por todos os destinos
Desempregados das suas vidas
Homens que são como a negação das estratégias
Que são como os esconderijos dos contrabandistas
Homens encarcerados abrindo-se com facas
Homens que são como danos irreparáveis
Homens que são sobreviventes vivos
Homens que são sítios desviados
do lugar
Daniel Faria, "Poesia"
Etiquetas:
Daniel Faria,
poesia,
poesia portuguesa
Assinar:
Postagens (Atom)