Um avião aterrava no meu terror, começar por haver deus e depois nem um irmão com quem trocar canivetes, lâminas. Mas olha bem no escuro ao lado de cada verso sobe uma figura. Helder Moura Pereira, Mercúrio, 1987
As emoções deste lado não são iguais às emoções daquele lado, só parecem. Faz ao contrário, põe desenhos às palavras, apaga o risco vertical do caderno. Helder Moura Pereira, Mercúrio, 1987
To encounter the work of Robert Montgomery is to make a tender encounter whose tenderness is enhanced by the public, communal quality of his work. To encounter his work is to have your body filled with a sad thunder and your head filled with a sad light. He is a complete artist and works in language, light, paper, space. He engages completely with the urban world with a translucent poetry. His work arrives at us through a kind of lucid social violence. No one has blended language, form and light in such a direct way. Black and Blue Literary Journal
Com o meu cavalo parado sob a árvore coberta de rolas, lanço um assobio tão puro, que não há uma única promessa feita às margens destes rios que eles não cumpram. (Folhas vivas na manhã são à imagem da glória)... E não é só que um homem não esteja triste, mas levantando-se antes do dia e mantendo-se com prudência no convívio de uma velha árvore, apoiado pelo queixo à última estrela, vê em jejum no fundo do céu grandes coisas puras que dispõem ao prazer ... Com o meu cavalo parado sob a árvore que arrulha, lanço um assobio mais puro. E paz àqueles que, se vão morrer, não chegaram a ver este dia. Mas do meu irmão, o poeta, tivemos notícia. Voltou a escrever uma coisa muito doce. E alguns dela tiveram conhecimento. Saint-John Perse, Habitarei o Meu Nome(trad. João Moita)