05 fevereiro, 2016

Une Semaine de Bonté

Max Ernst, Une Semaine de Bonté, 1933

04 fevereiro, 2016

Ana Hatherly, ainda

185
O parque. Atravesso a ponte sobre o lago. De repente um ruído pesado: um ganso atravessa a ponte voando sobre a minha cabeça. Assusto-me. Depois penso: meu Deus os gansos de Selma Lagerloff. A minha infância. A custo reprimo o desespero.


186
A Suécia. Vou a caminho dum jantar de cerimónia. O carro atravessa o bosque. Já é noite. Um gamo surge diante dos faróis. Corre um pouco depois salta para o lado. Pára a olhar-nos. Já dentro de casa olho através da janela. A neve ilumina todo o ar e mesmo o céu recebe o seu reflexo imenso.


Ana Hatherly, 463 tisanas, Quimera, 2006

03 fevereiro, 2016

Ana Hatherly

400
Varsóvia.Quantas árvores tem esta cidade! exclamo surpreendida. Mas logo me explicam: é que no lugar dos escombros da guerra, como não podíamos construir, plantámos árvores. Grande tesouro, respondo impressionada. Passeando pelo imenso parque penso: o tempo revela-esconde tudo de tudo.




405

O problema da visibilidade ou da invisibilidade é uma questão de luz. Quando eu era criança, ao levantar-me tinha começado as minhas orações dizendo: Louvada seja a luz do dia, louvado seja quem a cria. Num dia frio e escuro de Inverno enganei-me e disse: louvada seja a luz eléctrica...Não me deixaram continuar. Sabe-se lá o que iria eu dizer a seguir.


Ana Hatherly, 463 tisanas, Quimera 2006


01 fevereiro, 2016

Manoel e Jopie

Perder o nada é um empobrecimento.

Manoel de Barros, Livro Sobre Nada


Jopie Huisman, Roodbaaien hemd , 1975

31 janeiro, 2016

O Guardador de Águas

Henriette Browne, A Nun (Mme Jules de Saux), 1850-70 (detalhe)

























Nas Metamorfoses, em duzentas e quarenta fábulas,
      Ovídio mostra seres humanos transformados em 
      pedras, vegetais, bichos, coisas.
Um novo estágio seria que os entes já transformados
      falassem um dialeto coisal, larval,pedral, etc.
      Nasceria uma linguagem madruguenta, adâmica, 
      edênica, inaugural -
Que os poetas aprenderiam - desde que voltassem às 
      crianças que foram
As rãs que foram
As pedras que foram.
Para voltar à infância, os poetas precisariam também de     
     reaprender a errar a língua.
Mas esse é um convite à ignorância? A enfiar o idioma 
     nos mosquitos?
Seria uma demência peregrina.


Manoel de Barros, O Guardador de Águas

30 janeiro, 2016

Frederico e Saul

Saul Leiter, Taxi, 1957













Com os anos os meus olhos ficaram azuis.
O castanho infantil degradou-se com exposições
Solares
Exageradas. E demasiadas leituras. E Caligrafias.
Creio no pigmento dos olhos como demonstração
Matemática do rigor extremo das horas pesadas.


Frederico Mira George, O Veneno Solitário





28 janeiro, 2016

Igor Mitoraj

Igor Mitoraj, Vale dos Templos, Agrigento, Sicília, 2011


Igor Mitoraj, Vale dos Templos, Agrigento, Sicília, 2011

Igor Mitoraj (1944-2014)




27 janeiro, 2016

John Coplans

John Coplans, Self Portrait (Hand), 1990

26 janeiro, 2016

Arp, Gala, Sophie Taeuber-Arp, Paul Eluard, 1928

Oh Sophie Taeuber-Arp

Sophie Taeuber-Arp, Composition dans un cercle, 1937





Sophie Taeuber-Arp


25 janeiro, 2016

Oh, Anni Albers

Anni Albers, Têxtil,  1940


























Só ao génio é dado o privilégio de permanecer no seu domínio para além do que lhe é conhecido e de ampliar a natureza sem sair dela.

Friedrich Schiller, Sobre a Poesia Ingénua e Sentimental


23 janeiro, 2016

Carlos de Oliveira

A noite é a nossa dádiva de sol aos que vivem do outro lado da Terra.

Carlos de Oliveira



para a construção do poema 44



para a construção do poema 43


para a construção do poema 42


Marlene e Marin

Marlene Dumas, Measuring Your Own Grave, 2008


























Olha, as coisas
Estão cortadas ao meio,
De um lado elas
Do outro o seu nome.
Há um vasto espaço entre elas,
Espaço para correr,
Para a vida.
Olha, tu estás cortado ao meio.
De um lado tu,
Do outro o teu nome.
Não sentes às vezes ou no sonho
Ou à margem do sonho,
Que na tua fronte
Assentam outros pensamentos,
Sobre as tuas mãos
Outras mãos?
Só por um instante foste compreendido
Fazendo o teu nome
Atravessar o teu corpo,
De um modo sonoro e doloroso,
Como o badalo de bronze
Através do vazio do sino.


Marin Sorescu (1936- 1996)

22 janeiro, 2016

Carlos de Oliveira

Odilon Redon, Nature Morte 1905






















Será da própria condição das coisas serem silenciosas agora?



Carlos de Oliveira, Terra de Harmonia