CT, music to my ears (ao lado das abelhas), 201615 abril, 2016
13 abril, 2016
sobre a cabeça de Pedro Burmester
![]() |
| CT, music to my ears (sobre a cabeça de Pedro Burmester),2016 |
a queimada que fez na silvas em volta da casa
descontrolou-se ao vento levantado de repente,
e naquele tempo em que já lhe não tocava qualquer beleza
ele ficou a olhar a beleza assassina:
as labaredas abraçaram-no todo,
tornando-se então ele mesmo a sua morte abraçada:
e mais ninguém sabia que a beleza se consuma
num abraço a vento e ar alto
com fogo dentro
Herberto Helder, RELÂMPAGO nº 36/37
Etiquetas:
Cristina Tavares,
Herberto Helder,
oxigénio,
poesia,
poesia portuguesa
12 abril, 2016
11 abril, 2016
music to my ears
10 abril, 2016
For they are the moments when something new has entered into us,
something unknown; our feelings grow mute in shy perplexity, everything in us
withdraws, a stillness comes, and the new, which no one knows, stands in the
midst of it and is silent.
--
We cannot say who has come, perhaps we shall never know, but many signs
indicate that the future enters into us in this way in order to transform
itself in us long before it happens. And this is why it is so important to be
lonely and attentive when one is sad: because the apparently uneventful and
stark moment at which our future sets foot in us is so much closer to life than
that other noisy and fortuitous point of time at which it happens to us as if
from outside.
--
As people were long mistaken about the motion of the sun, so they are
even yet mistaken about the motion of that which is to come. The future stands
firm … but we move in infinite space.
--
That is at bottom the only courage that is demanded of us: to have
courage for the most strange, the most singular and the most inexplicable that
we may encounter.
Rainer Maria Rilke
09 abril, 2016
Saul Leiter
I never thought of the urban environment as isolating. I leave these
speculations to others. It’s quite possible that my work represents a search
for beauty in the most prosaic and ordinary places. One doesn’t have to be in
some faraway dreamland in order to find beauty. I realize that the search for
beauty is not highly popular these days. Agony, misery and wretchedness, now
these are worth perusing.
Saul Leiter
![]() |
| Saul Leiter |
![]() |
| Saul Leiter |
![]() |
| Saul Leiter |
profunda primavera
![]() |
| CT, colagem, 2005 |
Ninguém sabe estas coisas.
Mas, aproximando os meus sentidos todos
da luz da tua pele, desapareces,
fundes-te como o ácido
aroma dum fruto
e o calor dum caminho,
o cheiro do milho debulhado,
a madressilva da tarde pura,
os nomes da terra poeirenta,
o infinito perfume da pátria:
magnólia e matagal, sangue e farinha,
galope de cavalos,
a lua poeirenta das aldeias,
o pão recém-nascido:
ai, tudo o que há na tua pele volta à minha boca,
volta ao meu coração, volta ao meu corpo,
e volto a ser contigo a terra que tu és:
tu és em mim profunda primavera:
volto a saber em ti como germino.
Mas, aproximando os meus sentidos todos
da luz da tua pele, desapareces,
fundes-te como o ácido
aroma dum fruto
e o calor dum caminho,
o cheiro do milho debulhado,
a madressilva da tarde pura,
os nomes da terra poeirenta,
o infinito perfume da pátria:
magnólia e matagal, sangue e farinha,
galope de cavalos,
a lua poeirenta das aldeias,
o pão recém-nascido:
ai, tudo o que há na tua pele volta à minha boca,
volta ao meu coração, volta ao meu corpo,
e volto a ser contigo a terra que tu és:
tu és em mim profunda primavera:
volto a saber em ti como germino.
Pablo Neruda, Versos do Capitão
Etiquetas:
Cristina Tavares,
Elas,
oxigénio,
Pablo Neruda,
poesia
08 abril, 2016
La mer
A praia sobe até aos dedos
mínimos. Se existíssemos o
mar seria um colosso.
Se nos chegássemos a ele incan
descentes a água ficaria a
pagada. Se fôssemos algum
ser em algum espaço es
ta rebentação angulosa
seria a misericór
dia. Quando louvássemos
as faces das fontes
a sede abandonar-nos-ia.
Fiama Hasse Pais Brandão, Âmago / Nova Arte
mínimos. Se existíssemos o
mar seria um colosso.
Se nos chegássemos a ele incan
descentes a água ficaria a
pagada. Se fôssemos algum
ser em algum espaço es
ta rebentação angulosa
seria a misericór
dia. Quando louvássemos
as faces das fontes
a sede abandonar-nos-ia.
Fiama Hasse Pais Brandão, Âmago / Nova Arte
Estou a passar nas escarpas.
É um acto do meu delírio. In
color e só. Um descante longín
quo no lugar do eco. Ausên
cia fiel. A pluma poética
recorta um precipício. A
minha imaginação não é
sinistra. Ela própria
está abandonada. Exponho
-me. Salvo-me. As rochas rugo
sas são o centro da har
monia."
É um acto do meu delírio. In
color e só. Um descante longín
quo no lugar do eco. Ausên
cia fiel. A pluma poética
recorta um precipício. A
minha imaginação não é
sinistra. Ela própria
está abandonada. Exponho
-me. Salvo-me. As rochas rugo
sas são o centro da har
monia."
Fiama Hasse Pais Brandão, Âmago / Nova Arte
![]() |
| Paul Gauguin, Dans les Vagues,1888 |
Etiquetas:
Fiama Hasse Pais Brandão,
oxigénio,
P,
poesia,
poesia portuguesa
07 abril, 2016
reflection
CT, alexandra's orchids, 90's
You came into my life — not as one comes to visit … but as one comes to a kingdom where all the rivers have been waiting for your reflection, all the roads, for your steps.
You came into my life — not as one comes to visit … but as one comes to a kingdom where all the rivers have been waiting for your reflection, all the roads, for your steps.
Vladimir
Nabokov, Letters to Véra
Etiquetas:
Cristina Tavares,
oxigénio,
Vladimir Nabokov
06 abril, 2016
Francesca e Frida
05 abril, 2016
04 abril, 2016
Vasco Popa
A LIÇÃO DE POESIA
Estamos sentados num banco todo
branco
Sob o busto de Lenau
Abraçamo-nos
E entre dois beijos falamos
De poesia
Falamos de poesia
E entre dois versos abraçamo-nos
O poeta olha para longe através de
nós
Através do banco branco
Através do saibro da alameda
Ele cala magnificamente
Os seus belos lábios de bronze
No jardim público de Verchatz
Aprendi pouco a pouco
O que é essencial num poema
Vasco Popa, em Qual é a Minha ou a Tua Língua?, organização
de Jorge Sousa Braga
03 abril, 2016
Matilde
Matilde par elle-même, fotocópia, Maputo, (anos 90?)
When I was little we
had bright yellow curtains in the library and when we went away for the summer,
they were put in a box. And I imagined them in that box, glowing, all summer
long.
Joan Mitchell
Joan Mitchell
02 abril, 2016
Sally e Louis
![]() |
| Sally Mann, Faces, 2014 |
Pour la première fois ta voix
Pour la première fois ta bouche
C'est toujours la première fois
Quand ta robe, en passant, me touche.
Louis Aragon
Etiquetas:
Elas,
Louis Aragon,
oxigénio,
poesia,
S
01 abril, 2016
Assinar:
Postagens (Atom)

































